-
2007-12-01
罗尔斯的“假定” - [this paper,this fire]
我读前人的著作,如休谟或康德,有一个视为当然的假定,即这些作者比我聪明得多。如果不然,我又何必浪费自己和学生的时间去研读他们的著作呢?如果我偶然在他们的论证中见到了一点错误,我的第一个反应是:他们自己一定早已见到了这个错误,并且处理过了。他们在哪里见到并处理了这点错误呢?这是我必须继续寻找的;但所寻找的必须是他们自己的解答,而不是我的解答。因此我往往发现:有时是由于历史的限制,我的问题在他们的时代根本不能发生;有时则是由于我忽略了或未曾读到他们别的著作。总而言之... -
2007-11-21
鲁迅与翻译的政治 - [this paper,this fire]
P.Wang兄搜寻孙歌给《语言与翻译的政治》所写的前言,却看到了我的《鲁迅与翻译的政治》,这是我未曾预料的事情,除了Blog上的闲言碎语,没想到我还有别的文字在网上留存。
鲁迅与翻译的政治(提纲) 本文拟将雅各布森的翻译概念(语内翻译、语际翻译、符际翻译)纳入斯皮瓦克“翻译的政治”的观念之中,以此扩大的“翻译的政治&rd... -
2007-11-21
章太炎《五无论》(一) - [this paper,this fire]
章太炎
1. 洋葱思维。德勒兹:块茎思维。西方形而上学:树状思维。
2. 因明学的论述方式:三支作法。
3. 晚清的名学与因明学作为逻辑学的对应知识形式
 ... -
2007-11-18
Unabolute Freedom - [this paper,this fire]
下午1点,是X.Zhang带着大家读黑格尔《精神现象学》的时间。开始是寥寥几位中国人,后来来了两位外国的朋友。因此工作语言也跟着作了转换,先是汉语,后来便换作英语了。在这个转换中,唯一需要付出心理代价的是我,而且我还有作presentation的任务。
但我只好仍然在汉语中来讨论黑格尔的这一节Absolute Freedom;Terror了。本来我还准备说,I'll ... -
2007-10-07
关闭的地铁入口 - [Forking Paths]
早晨起来就打开电脑,不知道为什么打开,但又仿佛非打开不可,虽然有着无意识的特征,但其实不过是,期待有谁在中文世界里跟自己打一个真正的招呼,以表明英语世界中的孤独与焦虑,最终都是可以消失(disappear)的表象(appearance)。但这个时刻,无论说多少,都不过是在表面,电脑关上,重新要面对包围着自身的英语的强制力量。
但今天Elmhurst Ave Station关闭了downtown的入口,我自作聪明,以为沿着uptown的线路往回乘一站,然后坐上downtown的地铁,但是到了那里看到的不过是一样的关闭。于是只能用脚往回走了,走回压抑的客厅隔间,在那里再度打开电脑,这回在时差的效应里,中文世界里一个打招呼的入口,... -
2007-10-04
舌头与耳朵 - [Forking Paths]
身体在纽约,然而舌头还在中国,或者在一个沉默的地域。每天,无声地搭乘地铁,无声地坐在West 4th Street边上的图书馆,如果说了很多的话,是身边走着同样来自中国的同学。就像今天中午,H.Jiang兄约我在图书馆门口,然后一起坐四站的路,去吃广东的点心,而一路上说起的是郁达夫与张爱玲。
无论怎样把自己挪到美国内部的一个位置,美国仍然很远,因为首先是英语很远。那天我说听H.Wang的英语清晰是咖啡带来的幻觉,转眼在昨天晚上我听Rebbeca,在今天听Sieburth,耳朵再度沦陷成一座孤岛。他们都在讲着翻译的问题,然而所听的每一句,我都在努力翻译,但是没有几个被翻译成完整的句子。
&n... -
2007-10-02
咖啡的幻觉 - [Forking Paths]
上午在为了一点程序上的事情郁闷,虽然一直到晚上事情仍然没有解决,但也终于,紧张的情绪得到不少的缓解。
下午跷了H.Wang的课,去帮他从哥伦比亚大学搬一把沙发。除了第一站纽约大学,这是我所看的第二所国外的大学了。
从哥伦比亚回来,已经是将近五点,还给H.Wang他自己房间的钥匙。大约是为了感谢,邀请一起去喝咖啡,坐在华盛顿广场的长椅上,听他说什么是research。
不知是否是H.Wang那杯咖啡的关系,他今晚课堂上的英文,我竟听懂了至少有百分之七十。在那些明白的地方,我暗暗奇怪,以为是咖啡... -
2007-10-01
2007-10-01 - [this paper,this fire]
The Question of sovereignty and International law in late Qing
... -
2007-10-01
Reading
Reading:
Official Nationalism and Imperialism
----Chapter 6, Imagined Communities by P. Anderson
Translating International Law
...
共1页 1








